International Export Buyers Guide - For today's security professional
Home  Home Search  Product Search Magazine  Magazine Subscribe  Subscribe News  News Contact Us  Contact Us
Register Now!    Register Member Username   Password  
Quick Search
Company
Category

 Advanced Search
 News
 Magazine
 Exhibitions
 Add/Amend Listing
 Subscribe
 About Us
 Useful Links
 Media Pack
Opinion Poll
 
Will you be attending Intermodal?
  Yes
  No
  Undecided
 

The translation people

For The Translation People, there is no such thing as a language barrier; only the opportunity to communicate with a global audience, regardless of geographical and cultural boundaries.

Whether you want to export to new markets, pitch for lucrative overseas tenders, train a multinational workforce or host a conference with an international delegate list, we’ll ensure you communicate like a native.

Every member of our highly skilled team has one thing in common: a passion for language. It’s a passion matched only by our desire to exceed your expectations. We’ll make sure every translation we undertake for you maintains the integrity of your organisation and the consistency of your message.

In other words, we’ll deliver a perfect translation, on time and on message, keeping you informed at every stage of your project. What’s more, we’ll get a buzz out of doing it.

It doesn’t rain cats and dogs everywhere In France “il pleut des cordes” - literally, it rains ropes, whereas in Germany “es gießt in Strömen” - it rains streams. You might say "sweet dreams" to someone special, but in Italy you would wish them "sogni d'oro" - dreams of gold. We could go on, but we’re sure you get the picture: translation isn’t simply about substituting one word for another.

The Translation People act as the bridge between your message and your target readers using the appropriate style, terminology and local conventions for your chosen language. We know for example, that Cantonese can be written down in two different ways depending on the country in which it’s spoken; that Urdu reads right to left and that there are no spaces between Thai words. Our expertise covers:

• translation of printed and online communications
• multilingual document production
• software localisation
• voiceovers and subtitling
• conference and court interpreting

Our translations have played a role in the installation of renewable wave energy plants overseas, helped facilitate a pan-European study into the treatment of HIV and enabled a major telecomms corporation to deliver online training to its global workforce. But we're always happy to translate a single business card into Chinese, or a sign that says "welcome" for an overseas visitor, if that's what you need.

What makes us think we’re so special? Any translation company worth its salt will tell you that it provides high quality translations carried out by native speakers, that it works with the latest technology and that it treats your material as confidential. We’re no different. But we do believe that the calibre of our people gives us the edge over our competition. Our account managers are experts in complex, deadline-driven multilingual projects. They know the world of languages inside out. They are the kind of people who keep calm in a crisis and who focus on the job in hand.

Some are experienced translators themselves and all, without exception, have the love of language that is prerequisite for the job. As one of our clients, you’ll have a direct line to an experienced account manager who will be your single point of contact. They’ll identify your requirements, select and co-ordinate the appropriate resource team and ensure your project is delivered in the appropriate format, on time and on budget.

Your project team will be selected from our global resource base of professional translators, editors, proofreaders, interpreters, voiceover artists, production specialists and software engineers, all of whom share our passion for multilingual communication and outstanding service.

The technical bit

Our translators undergo a rigorous selection process, working only in subjects that match their qualifications and experience and translating exclusively into their native language so that the tone, style and terminology of the translation will be perfectly suited to your target audience.

We use the latest translation memory software (not to be confused with automatic translation software) which guarantees consistency of expression and terminology. Used regularly, we can significantly reduce delivery times and save you money. Whatever the format of your original material, our production specialists adapt your existing artwork
so that your foreign language versions look as impressive as the original.

We work in an extensive range of software on both PC and Mac in European, Middle Eastern, South Asian and Far Eastern alphabets and scripts. If it’s website translation (or localisation as it’s known in the industry) you need, we can handle static HTML sites, dynamic database-driven facilities or state-ofthe- art presentations with animation and sound and adapt your text and graphics to suit local cultural conventions, standards and practices.

We also handle the translation of software applications for telecoms and desktop products using specialist tools to extract, translate and re-insert the text contained in functional elements such as menus, toolbars and error messages.

The software is then tested to ensure the translated text is perfectly displayed. And we’ll take care of all support materials like online help, packaging and related promotional
literature; keeping your brand consistent in every language.

We work in all world languages from Albanian to Arabic; Czech to Chinese; French to Farsi; Greek to Gujarati and Turkish to Thai. Our network of tried and tested language professionals stretches all the way around the world. The collective knowledge of our in-house team and our global family of linguistic partners means that your text will never
simply be translated word for word.

Our “raison d’être” is to facilitate crystal-clear international communication, so you could say that quality is a given. For your peace of mind though, we’re rigorous when it comes to internal and external quality assurance. And as longstanding members of both the Association of Translation Companies (ATC) and the Institute of Translation and Interpreting (ITI), we uphold the higheststandards in the industry.

 
Other News
27-Aug-2010
27-Aug-2010
20-Aug-2010
20-Aug-2010
20-Aug-2010
20-Aug-2010
20-Aug-2010
13-Aug-2010
13-Aug-2010
13-Aug-2010
30-Jul-2010
26-Jul-2010
23-Jul-2010
23-Jul-2010
15-Jul-2010
15-Jul-2010
15-Jul-2010
09-Jul-2010
09-Jul-2010
09-Jul-2010
09-Jul-2010
09-Jul-2010
09-Jul-2010
28-Jun-2010
28-Jun-2010
21-Jun-2010
21-Jun-2010
21-Jun-2010
10-Jun-2010
10-Jun-2010
10-Jun-2010
 
News Archive
Please click to go to the news archive, where you can find all news released more than 3 months ago.